Every student deserves to learn, engage, and demonstrate their knowledge in the language they know best. Erudyte makes that possible at scale.
We believe that every student deserves the opportunity to learn, engage, and demonstrate their knowledge in the language they know best. Our comprehensive multilingual support system makes this possible at scale.
Content is broken down step-by-step with language supports built in, so students can access STEM concepts without being blocked by language.
Assessments that adapt to the student's language level and reveal true academic understanding, separate from English language proficiency.
Students can seamlessly switch between languages during instruction and assessment, using the language that best supports their thinking.
English-only assessments often disadvantage multilingual learners, distorting true academic performance. By relying solely on English assessments, schools risk masking students' true capabilities, perpetuating achievement gaps and limiting future opportunities.
Students who are academically proficient in their home language can appear to be struggling when tested only in English. This leads to over-identification for intervention programs that aren't needed, and under-identification for students who genuinely need support.
Erudyte solves this by separating language proficiency from academic understanding.
Erudyte meets your district where it is, whether you support bilingual instruction or English-only instruction.
Flexible language settings let students toggle between languages at any time during instruction or assessment.
We adhere to district-specific policies regarding language instruction and assessment, English-only or multilingual.
Administrators can configure language availability at the district, school, or classroom level.
Supports sheltered English, dual-language, transitional bilingual, and other instructional models.
Content is available in parallel across languages, not translated, but transadapted for cultural authenticity.
Our content development process prioritizes cultural authenticity, not just word-for-word translation.
Examples, scenarios, and contexts are adapted to reflect students' cultural backgrounds, not just translated from English.
Content accounts for language-specific learning patterns and cognitive structures, recognizing that students think differently in different languages.
Content is created by native-speaking educators who understand the cultural and linguistic nuances of each language.
Lessons connect to students' lived experiences and cultural backgrounds, engaging them more deeply with STEM content.
Supporting students in their home language doesn't just help ELs, it benefits all learners.
Multilingual students develop stronger cognitive flexibility, problem-solving skills, and metalinguistic awareness.
Students retain information better when they can process it in the language they understand most deeply.
When students see their language and culture reflected in learning materials, engagement and motivation increase significantly.